《现汉》《现规》《汉大》二者均收,分别释义;《大百科》二者均收,分别释义,且二者的拉丁名不同;《辞海》第5版二者均收,分别释义,且二者的拉丁名不同,但第6、7版只收“马兰”,不收“马蓝”;在《中国植物志》中,只能查到“马兰”,查不到“马蓝”。“马兰”与“马蓝”是什么关系?
《现代汉语词典》第5、6、7版:
【马兰】mǎlán [名] 多年生草本植物,叶子长椭圆状披针形,边缘像粗锯齿,花外缘紫色,中间黄色,形状跟菊花相似。全草入药。
【马蓝】mǎlán [名] 常绿草本植物,呈灌木状,叶子有柄,椭圆形,边缘像锯齿,暗绿色,花紫色。茎叶可制蓝靛,根和叶子可入药。
《现代汉语规范词典》第3版:
【马兰】mǎlán [名] 多年生草本植物,叶披针状椭圆形,边缘呈粗锯齿状;花多呈黄色筒状或淡紫色舌状。嫩苗可食,全草可以做药材。也说马菜、马兰头。
【马蓝】mǎlán [名] 多年生草本植物,叶倒卵状椭圆形,上有稠密狭细的钟乳体,花冠淡紫色。叶可制蓝靛,叶和根可以做药材。