论坛风格切换切换到宽版
  • 6067阅读
  • 3回复

【《莫尔赠地法案》】【《莫里尔赠地法案》】【《莫利尔赠地法案》】 [复制链接]

上一主题 下一主题
在线朔漠鹰扬
 

只看楼主 倒序阅读 0楼  发表于: 2013-09-04
— 本帖被 historysky 执行提前操作(2019-09-29) —
彬格莱(106863707) 17:20:25
请问1862年美国是《莫尔赠地法案》还是《莫里尔赠地法案》还是《莫利尔赠地法案》?
X-小茶(4406807) 17:31:02
辞海缩印本P2379  “赠地学院”词条中有“美国各州利用1862年和1890年《莫里尔法》赠与的土地所建立的学院”。
90+成员,中国第一家全无纸化校对公司(2017第8年);QQ32767629;微信13535042004;公众号jiaoduiw;手机13535042004
离线historysky

只看该作者 1楼  发表于: 2013-09-13
〈莫里尔法案〉对美国高等教育的影响》(《湖北第二师范学院学报》2007年第6期)186272日,在美国内战的隆隆炮声中,林肯总统签署了由佛蒙特州众议员贾斯廷·史密斯·莫里尔(Justin S. Morrill)提出的《莫里尔法案》(Morrill Act),又称《土地赠予法案》(Land-Granted Act),或《第一个莫里尔法案》(First Morrill Act)。该法案规定,联邦政府依照各州参加国会的议员人数,凡是有参议员或众议员一人,联邦政府便拨给该州3万英亩公共土地。各州可以把这些赠地所得的收益作为教育基金,开办一所新型大学——农业学院或机械技术学院,通称“赠地学院”(The-Granted college)。学院一般修业4年,主要讲授有关农业和机械技艺方面的知识,为工农业发展培养所需专门人才,但也不排斥其他学科。这项旨在促进美国经济发展的法案颁布后,对美国的高等教育尤其是农业技术教育的发展产生了深远影响。

《世界人名翻译大辞典》:
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 2楼  发表于: 2013-09-13
《中国大百科全书》第2版:
【康奈尔大学】美国研究型大学。在纽约州伊萨卡。由政府和私人两方资助,校园占地300公顷。该校是根据1862《莫里尔法》成立的一所赠地学院。因受到西方联合电报公司创始人 E. 康奈尔的资助而得名。……
【公共土地制度】…… 由于1862《莫利尔赠地法》的实行,有69所高等农业或机械学院建立起来,并由此奠定了美国实业和技术教育的基础。……

《不列颠百科全书》:
Land-Grant College Act of 1862
Alternative Title: Morrill Act
Land-Grant College Act of 1862, or Morrill Act, Act of the U.S. Congress (1862) that provided grants of land to states to finance the establishment of colleges specializing in “agriculture and the mechanic arts.” Named for its sponsor, Vermont Congressman Justin Smith Morrill (1810–98), it granted each state 30,000 acres (12,140 hectares) for each of its congressional seats. Funds from the sale of the land were used by some states to establish new schools; other states turned the money over to existing state or private colleges to create schools of agriculture and mechanic arts (known as “A&M” colleges). The military …(100 of 153 words)
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 3楼  发表于: 2019-12-02
Morrill 译作“莫里尔”应该是没有什么疑义了。Morrill Act 应该怎么译?是《莫里尔法》,还是《莫里尔法案》?查《新英汉词典》可知,act 似与“法案”相对应,law 似与“法”相对应。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个