张飞是《三国演义》中知名度极高的人物。说到他的字,很多人都会毫不犹豫地说:“字 翼德”。其实,这是一个地地道道的习惯性错误,正确的说法是:“字益德”。
要辨明这个问题,最权威的依据自然是陈寿的史书《三国志》。《三国志·蜀书·张飞传》写得明明白白:“张飞字益德,涿郡人也。”此外,《三国志·蜀书·关羽传》、《法正传》也称张飞的字为“益德”,《杨戏传》收录的《季汉辅臣赞》中有一篇就题为《赞关云长、张益德》;《三国志·魏书·吕布传》注引《英雄记》、《吴书·周瑜传》注引《吴录》也都称张飞的字为“益德”。这些材料互相印证,无可辩驳地说明,张飞的字就是“益德 ”。
照理说,文学作品描写象张飞这样历史上实有的人物时,其姓、名、字都应该根据史书直录,不能任意改动。这与为了组织情节、塑造人物所进行的艺术虚构完全是两码事。《三国演义》为了塑造张飞的艺术形象,设计了许多精彩情节,其中“怒鞭督邮”、“虎牢关前战吕布”、“夜战马超”等脍炙人口的故事都出于虚构,这在艺术上是允许的,而且往往是成功的。而改动人物字号,对塑造形象并无任何帮助,只会造成不应有的错误。然而,自宋元以来,一些人因为张飞名“飞”,便不顾史籍的明文记载,望文生义,擅自将“益德”改为“翼德”,纯系徒滋纷扰。
几年来,我曾一再谈到这个问题,把它作为《三国演义》中的“技术性错误”的一个典型例子,予以校正。在电视连续剧《三国演义》的剧本创作阶段,我也曾郑重提出这个问题。但有的同志却坚持沿用“字翼德”的错误写法,认为这是“忠实于原著”。这种观点,似是而非。事实恰恰相反,说张飞“字翼德”并非罗贯中的本意,也并不“忠实于原著”。在元代的《三国志平话》中,张飞“字翼德”;罗贯中摒弃了这个错误,现存的几种早期《三国》版本,如嘉靖元年(1522)刊本《三国志通俗演义》、万历十九年(1591)金陵周曰校刊本《三国志通俗演义》、万历末年刊本《李卓吾先生批评三国志》等,张飞的字都已改正为“益德”。到了清代初年,毛纶、毛宗岗父子评改《三国演义》,以《李卓吾先生批评三国志》为基础,却又擅自把张飞的字改为“翼德”。由于毛本是三百多年来最流行的《三国》版本, 加之根据它改编的戏曲、曲艺的广泛传唱,于是以讹传讹,乃至家喻户晓。今天如果仍然说张飞“字翼德”,只不过是在继续重复毛氏父子的错误而已。
为了尊重历史人物,并真正尊重罗贯中的本意,应当正确称呼张飞的字:“益德”。
(原载1991年2月14日《人民日报》海外版。中国人民大学《复印报刊资料·中国古代近代文学研究》1991年第7期转载。)