《现汉》《现规》《汉大》作“烧卖”;台湾《国语辞典》以“烧卖”为准,释文说也作“烧麦”。值得注意的是,北大语料库查询结果:“烧卖”有36条结果,“烧麦”有90条结果。
《现代汉语词典》第5版:
【烧卖】shāo•mai [名] 食品,用很薄的烫面皮包馅儿,顶上捏成褶儿,然后蒸熟。俗误作烧麦。
《现代汉语词典》第6、7版:
【烧卖】shāomài [名] 食品,用很薄的烫面皮包馅儿,顶上捏成褶儿,然后蒸熟。俗误作烧麦。
【烧麦】shāomài [名] 见1149页〖烧卖〗。
《现代汉语规范词典》第3版:
【烧卖】shāomai [名] 食品,用薄的烫面皮包馅儿,顶上捏成细褶儿,不封死,蒸熟后吃。☞ 不宜写作“烧麦”“梢麦”“稍梅”。
【烧麦】shāomai 现在一般写作“烧卖”。
《汉语大词典》:
【燒賣】食品名。用不发酵的面粉制成很薄的皮,包馅,顶上捏成折儿,然后蒸熟。《清平山堂话本·快嘴李翠莲记》:“燒賣匾食有何難,三湯兩割我也會。”《儒林外史》第十回:“一盤猪肉心的燒賣……熱烘烘擺在面前。”老舍《二马》第五段五:“范老板答应帮助他,而且给老马热了一碟烧卖,开了一瓶葡萄酒。”
台湾《国语辞典》:
【燒賣】shāo mai 一種麵點。用極薄的麵皮包裹餡料,蒸熟後食用。也稱為「燒麥」。