这样改确实更符合稿中原意。
第一次干这样大的活,主要精力放在了纠错上,对于字词的使用,还无法做到这样改好,或者说这样改更恰当、更好。
即便如此,还是不免会有漏网之鱼。
大体上稿子质量已经很高了,但稿中数字的使用,很让人头疼:人物对话中数字多为汉字数字,作者行文两者都使用。这样不免千万前后不一致。
操作中只能这样来了:非公元纪年,肯定是要用汉字数字,书稿中未发现一例不规范的;非国际标准的计量用了汉字数字,比如1000石,600步,100斤等,而10里、400里,没改成汉字数字。所以,书稿中像20多万人、5万余人、300余人、70多岁等等,行文中用“10万户”“60万人”,接着下面对话中却是“十万户”“六十万人”,遵照原文,没改。
真的是知易行难啊。需要学习的还很多啊。