PS:转几个例子在这里,加深印象。
问:
应该写“不只一次”还是“不止一次”? (网友:老张)
答:
“不只”是连词,相当“不但”、“不仅”。后面要有与之呼应的词语。例如:
这些措施不只发展了经济,还保护了环境。
大坝拦截的河水不只能灌溉农田,而且能用来发电。
“不止”是动词,有两个意思,一个是“不停止”。例如:
大笑不止 叫好不止 血流不止
另一个意思是超出某个数量或范围。例如:
不止一次 不止九十岁 不止百人
受欢迎的,不止这种童话。
做得好的,不止这三个乡。
所以,应当写“不止一次”,不应写“不只一次”
不只与不止
“不只”的意思是不但或不仅。“不止”有两个意思,一个指继续不停,另一个指超出。
“不止”在表示超出某个数目或范围的用法时常常会被错用为“不只”,理解成“不只是”、“不只有”。
文/李屹之
“不止”与“不只”
曾把课题《通往广场的路不止一条》中的“不止”错写成“不只”。当学生对着书指出我错误时,知错就改的我马上改正,可心里却不明白为何是“不止”而不是“不只”。
翻阅《现代汉语词典》,它的解释是:“不止:①继续不停:如,大笑~/血流~;②表示超出某个数目或范围:他恐怕~六十岁了/类似情况~一次发生。”“不只:不但;不仅:~生产发展了,生活也改善了/河水~可供灌溉,且可用来发电。”
根据工具书来分辨两个词的差异还是比较明晰的。“不只”是连词,一般放在前一分句,表示连续、选择和递进关系,“不只是这样,还可以那样。”“跑步不只能锻炼体质,而且能放松心态”。在这两个句子里,不能用“不止”。“不止”的“止”是动词,表示停止,所以这个词可以用在句尾做谓语,“大笑不止”“血流不止”即如此,而“ 不只”就不能这样用。根据工具书,表示超出数量或范围的也只用“不止”而不用“不只”,这时候“不止”后面通常有数量词。
根据《现代汉语词典》“不止”第二义项,“通往广场的路不止一条”,句中只能用“不止”,而不能写成“不只”。
不只与不止
这又是一例因为科技文明(注音输入法)所导致的常见文学错误。
如果你用注音输入法输入ㄅㄨˋㄓˇ,应该会出现“不只”或“不止”。但是电脑的人工智慧判断并非完全正确,因此我们常可以在文章中见到错误的用法。所以我特别写这一篇,来说明何时该用“不只”,而何时又应该用“不止”才对。
“不止”有两个意思,一个是“不停止”,例如“血流不止”,在这个用法上,大家比较不会搞错;另一个意思则是“超出某个数量或范围”,例如“她不止二十岁”,在这个地方,许多人就常会将“不止”与“不只”给混淆了。
其实“不只”与“不止”的意思并不相同,只是因为这两者的发音相同,使用者常会在输入注音而未经选择的状况下,将他们误用了。现在让我用英文来解释一遍,相信大家就会明白了。
“不只”相当于英文里的“not only”,而“不止”若是当作副词使用时,则相当于英文里的“over (more than)”。所以当句子里有“not only... but also...”的用法时,就应该用“不只”,例如:“他不只买股票有内线消息,就连买表也不用付钱”。但如果句子里要表达的,是指超过某个范围,那么就应该用“不止”,例如:“他的索贿行为不止一次”。
简单地说,如果你要表达的是“不仅是A,而且还是B”的时候,指的是不同事物时,就用“不只”;但如果你要表达的是“不仅是一个A,而且还是两个A、三个A…”,指的是同一件事的不同程度时,那么就要用“不止”。
例句:
(1) 他不只去过香港,还去过上海。
(2) 他不止去过一次香港,他已经去过七次香港。
接着,让我们将前面提到的“她不止二十岁”翻译成英文:
She is over 20 years old. (She is more than 20 years old.)
如果你在此句中是用“不只”,那么翻译为英文则成了:
She is not only 20 years old.
从这两句英文来比较,我们可以清楚发现后者的用法是错误的,所以中文也不该在这句里用“不只”。
最后,我再补充一个例子:“不ㄓˇ是朋友”。
到底“不只是朋友”跟“不止是朋友”哪个用法是正确的?事实上,这两个用法都可以,但意义并不相同。
如果你要表达的意思是“我跟你不只是朋友,还是亲戚。”指的是两人之间的关系不只一种,那么就应该用表示 not only 的“不只”;但如果你要表达的意思是“我和你之间的情谊已经超过一般朋友的范畴,我们不止是普通朋友。”,那么就应该用表示 over 的“不止”。
所以当下次你要使用“不ㄓˇ”这个词时,可以试着先将整句翻成英文,看看在句子里,要用 not only 或是用 over ,哪一个会比较洽当。那么,你就可以清楚自己应该用“不只”还是“不止”啰!
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4167d4f10100040l.html