稿子里引用到金庸先生的书,其中提到曼陀罗,跟论坛讨论的正好有关
还好之前看了这个帖子
以下是稿子出现的问题以及修改,请参考
原文: 金庸的小说《天龙八部》里有一段,在曼陀罗山庄,大理王子段誉对茶花的玩赏发表了长篇论说,读了让人浮想联翩。大理国就是今天的云南中西部地区,这里生长着云南特有物种滇山茶,花朵硕大美丽,是茶花中最为名贵的品种。因此,金庸老先生借段誉之口,“显摆”了一把他的茶花知识,也借机表达了他对茶花的喜爱。而那个山庄的名字曼陀罗,其实也是茶花的一个雅名。不过,我们通常说的曼陀罗是指一种常见的茄科草本植物,开硕大的白花,结浑身是刺的果子。这种茄科的曼陀罗其实也很有名,传说三国神医华佗制的麻醉剂“麻沸散”里就有它。它是有毒的,同学们见到了可不要忍不住好奇,去摘花吸蜜哦!改后:金庸的小说《天龙八部》里有一段,在曼陀罗山庄,大理王子段誉对茶花的玩赏发表了长篇论说,读了让人浮想联翩。大理国就是今天的云南中西部地区,这里生长着云南特有物种滇山茶,花朵硕大美丽,是茶花中最为名贵的品种。因此,金庸老先生借段誉之口,“显摆”了一把他的茶花知识,也借机表达了他对茶花的喜爱。不过,我们通常说的曼陀罗是指一种常见的茄科草本植物,开硕大的白花,结浑身是刺的果子。这种茄科的曼陀罗其实也很有名,传说三国神医华佗制的麻醉剂“麻沸散”里就有它。它是有毒的,同学们见到了可不要忍不住好奇,去摘花吸蜜哦!而茶花雅名正确的写法应该曼佗罗或者曼荼罗,曼陀罗是梵语,意为“悦意”,是佛家祥瑞之花,这也跟茶花的高雅名贵的本质相吻合。所以,金庸先生所写“曼陀罗山庄”其实应该是曼佗罗之误了,这是题外话,此处且按下。 论坛相关链接
http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=7750