“应有的贡献”是何意?例如“马海德晚年抱病出访,为世界麻风病防治事业做出了应有的贡献。”这是夸他贡献大,还是说他的贡献差强人意? 近期,我与几位网友就这个问题进行了交流。有两位网友持肯定意见,有两位网友持反对意见。
(1)河北廊坊霍民起老师说:“‘应有的贡献’,我理解就是应该有的贡献;‘应有’即应该有的。您的例子是褒不是贬,是夸他贡献大。”
(2)网友“观者”说:“中性偏褒义,非贬义。”
(3)江西九江陈林森老师说:“这个短语可能是英文来的吧,它最早应当用于对别人的要求,但在汉语中似乎被滥用了。给一个历史人物做出评价时是不适用这句话的。这是网上查到的一句英文,可能是这个短语的正确用法:but Mr Geithner also named a list of tasks the Chinese government had address to make its contribution to a more balanced global economy .但盖特纳也给中国政府列出了一堆任务,要求中国为促进全球经济的平衡做出应有贡献。”
(4)网友“江北宁”看到陈林森老师的帖子后跟帖说:“例句‘应有的’三个字会引起歧义,画蛇添足。D 老师说的有一定的道理。但是这个英文例句 its contribution 意思是‘它的贡献’,并没有‘应有的贡献’意思。由于句子里的 tasks 意思是任务或者工作,‘任务和工作’都包括‘应该做’的意思。个人看法,仅供参考。”