|
问:《现代汉语词典》“开司米”和“羊绒”分别做了详细解释,释文不同,但是实际内容一样,羊绒制品的英文仍然是 cashmere ,分不出如何区分两种—— 事实上也没有区分。cashmere 仍是国际市场针织类服装的常见商品,但是现在国内很少听到开司米这个名称了,都叫羊绒了。两者是否就是新旧词关系?《现代汉语词典》是否应该处理为等义词,两者相互参见? 答:“羊绒”一词为1996 年出版的《现代汉语词典》第3 版收录,未充分考虑与既有条目“开司米”的照应。这提醒我们今后词典修订中应注意及时反映词语语义变化情况,并注意词条的左邻右舍,切实做好相关条目的照应。 详见:https://mp.weixin.qq.com/s/tl4_NQHbOotMLLXAGtLk9w
|