论坛风格切换切换到宽版
  • 45349阅读
  • 9回复

汉语拼音—韦氏拼音对照表【威妥玛式拼音法】【威氏拼音法】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线日月止戈
 

只看楼主 倒序阅读 0楼  发表于: 2009-09-26
简单回顾中国方块文字拼音的历程,大致经过了威妥玛拼音法、注音字母法和汉语拼音法。威妥玛(Sir Thomas Wade)是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。此法被广泛应用于汉语人名地名的英译,影响较大。 注音字母法是民国初年黎锦熙等学者创制的。当时一批学者倡导国语运动与汉字简化运动,呼吁简化汉字,给汉字注音。1918年11月23日,北洋政府教育部公布注音字母表。

一直不懂韦氏音标,有的拼法似乎很容易转成汉语拼音,有的就不知所以了。虽说现在韦氏音标用得越来越少,但还是有用得着的地方,比如旧西文书中涉及的中国人名和地名,以及旧书目记录中的信息。
美国国会图书馆的书目与规范记录虽然大都转成了汉语拼音,但也有未转换完成的。比如那天去查《改变千万人生的一堂课》的署名作者奥里森.马登(Marden, Orison Swett)的作品,就在LC目录中发现了几种未转换的中译书(都没有原题名,不知是否也是伪译?):
Ching nien cheng kung chih lu(青年成功之路)
Ju ho chu jen tou ti(如何出人头地——tou似乎不对)
Lao lu yu hsing fu(劳碌与幸福)
此外,LC人名规范对在国外生活、著述的中国人,仍采用其本人用法,如鼎鼎大名的赵元任,规范名为:Chao, Yuen Ren。

曾见过韦氏音标与汉语拼音的对照表,可惜不记得是在哪本辞书中了。前些日子在"国会图书馆拼音转换计划"中看到韦氏音标与汉语拼音对照表,于是拿来对照一番,总结出韦氏音标对应汉语拼音的规则。大致就是下面这样了,只不知是否还有没注意到的细节。


1、声母对照表(韦氏音标-汉语拼音,相同不作对照)(头大!!!)
p-b p`-p m f
t-d t`-t n l
k-g k`-k h
ch-j ch`-q hs-x(说明:后接韵母i、u时;例外:chih对应zhi,ch`ih对应chi。)
ch-zh ch`-ch sh j-r(说明:后接韵母a、o、e、u时)
ts-z ts`-c s(特别:另有tzu、tz`u、ssu分别对应汉语拼音的zi、ci、si。)
y w

2、韦氏音标韵母以-h结束,转为汉语拼音时舍去。(这个简单!)

3、韦氏音标韵母o,在单用或声母为k、k`、h时,转为汉语拼音e;
其它情况转为汉语拼音-uo。(有点伤脑筋...)

4、韦氏音标韵母i,转为汉语拼音yi。(这个也简单!)

5、韦氏音标韵母与汉语拼音的其他3个不同韵母对照表(韦氏音标 汉语拼音)(一点不难!)
-ien -ian (说明:yen转为yan)
-uei -ui
-ung -ong

6、部分韦氏音标的u转换成汉语拼音时,根据规则省略u上两点,转为u。(简单!)

7、除以上2-6外,其它韵母相同。

转换点评:声母可够让人头大的,开始几组韦氏音标与汉语拼音正好拧着。拧着已经够烦的了,还要以同一韦氏音标对不同的汉语拼音。好在韵母除-o有点伤脑筋外,其它都比较简单。



汉语拼音—韦氏拼音对照表
Pinyin to Wade-Giles Conversion Table

a -- a
ai -- ai
an -- an
ang -- ang
ao -- ao
ba -- pa
bai -- pai
ban -- pan
bang -- pang
bao -- pao
bei -- pei
ben -- pen
beng -- peng
bi -- pi
bian -- pien
biao -- piao
bie -- pieh
bin -- pin
bing -- ping
bo -- po
bu -- pu
ca -- ts'a
cai -- ts'ai
can -- ts'an
cang -- ts'ang
cao -- ts'ao
ce -- ts'e
cen -- ts'en
ceng -- ts'eng
cha -- ch'a
chai -- ch'ai
chan -- ch'an
chang -- ch'ang
chao -- ch'ao
che -- ch'e
chen -- ch'en
cheng -- ch'eng
chi -- ch'ih
chong -- ch'ung
chou -- ch'ou
chu -- ch'u
chuai -- ch'uai
chuan -- ch'uan
chuang -- ch'uang
chui -- ch'ui
chun -- ch'un
chuo -- ch'o
ci -- tz'u
cong -- ts'ung
cou -- ts'ou
cu -- ts'u
cuan -- ts'uan
cui -- ts'ui
cun -- ts'un
cuo -- ts'o
da -- ta
dai -- tai
dan -- tan
dang -- tang
dao -- tao
de -- te
deng -- teng
di -- ti
dian -- tien
diao -- tiao
die -- tieh
ding -- ting
diu -- tiu
dong -- tung
dou -- tou
du -- tu
duan -- tuan
dui -- tui
dun -- tun
duo -- to
e -- o
en -- en
er -- erh
fa -- fa
fan -- fan
fang -- fang
fei -- fei
fen -- fen
feng -- feng
fo -- fo
fou -- fou
fu -- fu
ga -- ka
gai -- kai
gan -- kan
gang -- kang
gao -- kao
ge -- ko
gen -- ken
geng -- keng
gong -- kung
gou -- kou
gu -- ku
gua -- kua
guai -- kuai
guan -- kuan
guang -- kuang
gui -- kuei
gun -- kun
guo -- kuo
ha -- ha
hai -- hai
han -- han
hang -- hang
hao -- hao
he -- ho
hei -- hei
hen -- hen
heng -- heng
hong -- hung
hou -- hou
hu -- hu
hua -- hua
huai -- huai
huan -- huan
huang -- huang
hui -- hui
hun -- hun
huo -- huo
ji -- chi
jia -- chia
jian -- chien
jiang -- chiang
jiao -- chiao
jie -- chieh
jin -- chin
jing -- ching
jiong -- chiung
jiu -- chiu
ju -- chu
juan -- chuan
jue -- chueh
jun -- chun
ka -- k'a
kai -- k'ai
kan -- k'an
kang -- k'ang
kao -- k'ao
ke -- k'o
ken -- k'en
keng -- k'eng
kong -- k'ung
kou -- k'ou
ku -- k'u
kua -- k'ua
kuai -- k'uai
kuan -- k'uan
kuang -- k'uang
kui -- k'uei
kun -- k'un
kuo -- k'uo
lu -- lu
la -- la
lai -- lai
lan -- lan
lang -- lang
lao -- lao
le -- le
lei -- lei
leng -- leng
li -- li
lian -- lien
liang -- liang
liao -- liao
lie -- lieh
lin -- lin
ling -- ling
liu -- liu
long -- lung
lou -- lou
lu -- lu
luan -- luan
luan -- luan
lue -- lueh
lun -- lun
luo -- lo
ma -- ma
mai -- mai
man -- man
mang -- mang
mao -- mao
mei -- mei
men -- men
meng -- meng
mi -- mi
mian -- mien
miao -- miao
mie -- mieh
min -- min
ming -- ming
miu -- miu
mo -- mo
mou -- mou
mu -- mu
nu -- nu
na -- na
nai -- nai
nan -- nan
nang -- nang
nao -- nao
nei -- nei
nen -- nen
neng -- neng
ni -- ni
nian -- nien
niang -- niang
niao -- niao
nie -- nieh
nin -- nin
ning -- ning
niu -- niu
nong -- nung
nou -- nou
nu -- nu
nuan -- nuan
nue -- nueh
nuo -- no
ou -- ou
pa -- p'a
pai -- p'ai
pan -- p'an
pang -- p'ang
pao -- p'ao
pei -- p'ei
pen -- p'en
peng -- p'eng
pi -- p'i
pian -- p'ien
piao -- p'iao
pie -- p'ieh
pin -- p'in
ping -- p'ing
po -- p'o
pou -- p'ou
pu -- p'u
qi -- ch'i
qia -- ch'ia
qian -- ch'ien
qiang -- ch'iang
qiao -- ch'iao
qie -- ch'ieh
qin -- ch'in
qing -- ch'ing
qiong -- ch'iung
qiu -- ch'iu
qu -- ch'u
quan -- ch'uan
que -- ch'ueh
qun -- ch'un
ran -- jan
rang -- jang
rao -- jao
re -- je
ren -- jen
reng -- jeng
ri -- jih
rong -- jung
rou -- jou
ru -- ju
ruan -- juan
rui -- jui
run -- jun
ruo -- jo
sa -- sa
sai -- sai
san -- san
sang -- sang
sao -- sao
se -- se
sen -- sen
seng -- seng
sha -- sha
shai -- shai
shan -- shan
shang -- shang
shao -- shao
she -- she
shen -- shen
sheng -- sheng
shi -- shih
shou -- shou
shu -- shu
shua -- shua
shuai -- shuai
shuan -- shuan
shuang -- shuang
shui -- shui
shun -- shun
shuo -- shuo
si -- ssu
song -- sung
sou -- sou
su -- su
suan -- suan
sui -- sui
sun -- sun
suo -- so
ta -- t'a
tai -- t'ai
tan -- t'an
tang -- t'ang
tao -- t'ao
te -- t'e
teng -- t'eng
ti -- t'i
tian -- t'ien
tiao -- t'iao
tie -- t'ieh
ting -- t'ing
tong -- t'ung
tou -- t'ou
tu -- t'u
tuan -- t'uan
tui -- t'ui
tun -- t'un
tuo -- t'o
wa -- wa
wai -- wai
wan -- wan
wang -- wang
wei -- wei
wen -- wen
weng -- weng
wo -- wo
wu -- wu
xi -- hsi
xia -- hsia
xian -- hsien
xiang -- hsiang
xiao -- hsiao
xie -- hsieh
xin -- hsin
xing -- hsing
xiong -- hsiung
xiu -- hsiu
xu -- hsu
xuan -- hsuan
xue -- hsueh
xun -- hsun
ya -- ya
yai -- yai
yan -- yen
yang -- yang
yao -- yao
ye -- yeh
yi -- i
yin -- yin
ying -- ying
yo -- yo
yong -- yung
you -- yu
yu -- yu
yuan -- yuan
yue -- yueh
yun -- yun
za -- tsa
zai -- tsai
zan -- tsan
zang -- tsang
zao -- tsao
ze -- tse
zei -- tsei
zen -- tsen
zeng -- tseng
zha -- cha
zhai -- chai
zhan -- chan
zhang -- chang
zhao -- chao
zhe -- che
zhen -- chen
zheng -- cheng
zhi -- chih
zhong -- chung
zhou -- chou
zhu -- chu
zhua -- chua
zhuai -- chuai
zhuan -- chuan
zhuang -- chuang
zhui -- chui
zhun -- chun

【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 1楼  发表于: 2009-09-26
威妥式 (Wade-Giles) u者威妥S英人 Thomas F.Wade (曾任上海副I事、v清公使、虼W教授), 此式於1867Mu, 後 H.A. Giles 修正, 後合其名, 中文亦Q^"威翟式"。
2.
如台北拼 Taipei, 高雄拼 Kaohsiung, 就是依威妥式的拼法。
http://www.hkedcity.net/iclub_files/a/1/74/webpage/chinese_words/chinese03.html

2、威氏标音的由来、发展和衰落
威妥玛( Sir Thomas Francis Wade , 又译作“ 伟德”),生于1818 年,卒于1895 年,在中国任外交官(官至驻华“公使”)43 年之久。在此之前,他主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。
威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一. 1995-2003 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd. 部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的“ 对外汉语教材”的开先河之作。
追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程, 其源头大概出自西人对中文名称译音的需要,其“开山”之作当推17 世纪初, 即1605 年利玛窦(Matteo Ricci) 的《西学奇迹》和后来金尼阁(Nicolas Trigault) 的《西儒耳目资》。
至19 世纪先后又有马礼逊的《英华字典》及麦都思的《英汉字典》,皆是用26 个字母给汉字注音。虽然这些著作并未在社会上广泛流通,影响有限,但正是这些阶梯性的早期实践和准备,为19 世纪70 年代“ 威妥玛式”拼音方案的出现及流传奠定了基础。例如,虽然马礼逊的音标系统主要记载了广州地区的方音,而威妥玛式的标音对象则是更有代表性和实用性的北京官话,但是,威妥玛式继承了马礼逊方案的一些特点,又简化了马礼逊方案的一些写法。威妥玛式最大的优点是减少了音符的数量,力
求各个音符的一致性并近似英语的发音,从而达到经济、一致的原则。
后来翟理斯( H. A. Giles) 在其《汉语词典》(Chi2 nese English Dictionary ,1912 年出版) 中,对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“ 威妥玛-翟理斯式” (Wade2Giles) 。威氏拼音诞生之后被广泛地运用于邮政电信、海外图书馆中文藏书编目、外交护照之中文人名及地名的译音等等。
直至20 世纪50 年代我国研制出“ 汉语拼音方案”之前这么多年,几乎不再有人“发明”新的字母拼音方案。一套音标,能够历时100 多年而不衰,除为风气之先外,必有其自身独到的长处和优势。这是值得我们今后认真加以研究的地方。当然,用今天的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,就会发现它的一些不足之处。主要有:虽然音符减少了,但是附加符号(即音符上面或右上角的那些小符号,如表送气的那一撇,类似英语的撇号) 却增加了;有两套不一致的表舌尖元音的音标符号;一符多用的现象。这些标识符都极易造成混乱和不便。但是,西人对汉字的罗马字母标音的尝试, 却是汉语拼音的一种“ 历史前奏”。
http://www.libnet.sh.cn/hwyb/list.asp?id=827

http://www.pinyin.info/romanization/wadegiles/giles_samples.html
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 2楼  发表于: 2009-09-26
威妥玛式拼音法
英文名称
  Wade-Gilesromanization
  中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。T.F.威妥玛(1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。它的最大缺点是没有充分考虑汉语的语音特点,拘泥于国际习惯,沿袭了前人使用送气符号来表示声母的办法。在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。


声母
  p ㄅ p` ㄆ m ㄇ f ㄈ
  t ㄉ t` ㄊ n ㄋ l ㄌ
  k ㄍ k` ㄎ ng 兀 h ㄏ
  ch(i) ㄐ ch`(i) ㄑ hs ㄒ
  ch ㄓ ch` ㄔ sh ㄕ j ㄖ
  ts, tz ㄗ ts`, tz` ㄘ s, sz ㄙ
  注﹕tz, tz`, sz只用在空韵前。如兹﹑雌﹑思等。


韵母
  i, yi ㄧ u, wu ㄨ , y ㄩ
  a ㄚ ia, ya ㄧㄚ ua, wa ㄨㄚ
  o ㄛ io, yo ㄧㄛ uo, wo ㄨㄛ o, yo ㄩㄛ
  ㄜ ieh, yeh ㄧㄝ eh, yeh ㄩㄝ
  ai ㄞ uai, wai ㄨㄞ
  ei ㄟ ui, wei ㄨㄟ
  ao ㄠ iao, yao ㄧㄠ
  ou ㄡ iu, yu ㄧㄡ
  an ㄢ ien, yen ㄧㄢ uan, wan ㄨㄢ an, yan ㄩㄢ
  n ㄣ in, yin ㄧㄣ un, wn ㄨㄣ n, yn ㄩㄣ
  ang ㄤ iang, yang ㄧㄤ uang, wang ㄨㄤ
  ng ㄥ ing, ying ㄧㄥ ung, wng ㄨㄥ iung, yung ㄩㄥ
  rh ㄦ
  ih (ㄓ行韵母)
  (ㄗ行韵母)
  注﹕第二种拼法为前无声母时使用。
  声调 用阿拉伯数字1﹑2﹑3﹑4﹐分别表示阴平﹑阳平﹑上声﹑去声﹐标在音节
  的右上角。一般只在辞书里用。
  引用


对照表
  注音声母与汉语拼音、威妥玛拼法对照表:
  注音符号 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ
  汉语拼音 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s
  威妥玛拼音 p p' m f t t' n l k k' h ch(i) ch'(i) hs ch ch' sh j ts,tz ts',tz' s,sz
  读音 玻 坡 摸 佛 得 特 讷 勒 哥 科 喝 基 欺 希 知 蚩 诗 日 资 雌 思
  注音单韵母与汉语拼音对应单韵母、威妥玛拼法对照表:
  注音符号 ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ ㄧ ㄨ ㄩ
  汉语拼音 a o e e i u ü
  威妥玛拼音 a o e e i u ü
  无声母时拼音标注方式 a o ê eh yi wu yü
  对应的汉字“读音” 阿 喔 鹅 (耶) 衣 屋 迂


威玛氏音标源纲要
  汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源。它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818年—1895年】与人合编的注音规则,现在叫“韦氏拼音”。
  发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动,翻译了第一首英文诗《人生颂》。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
  威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(中国台湾地区在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音)。1958年后,逐渐废止。
  现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。


威玛氏音标源历史
  威妥玛( Sir Thomas Francis Wade , 又译作“ 伟德”),生于1818 年,卒于1895 年,在中国任外交官(官至驻华“公使”)43 年之久。在此之前,他主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。
  威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的“ 对外汉语教材”的开先河之作。
  追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程, 其源头大概出自西人对中文名称译音的需要,其“开山”之作当推17 世纪初, 即1605 年利玛窦(Matteo Ricci) 的《西学奇迹》和后来金尼阁(Nicolas Trigault) 的《西儒耳目资》。
  至19 世纪先后又有马礼逊的《英华字典》及麦都思的《英汉字典》,皆是用26 个字母给汉字注音。虽然这些著作并未在社会上广泛流通,影响有限,但正是这些阶梯性的早期实践和准备,为19 世纪70 年代“ 威妥玛式”拼音方案的出现及流传奠定了基础。例如,虽然马礼逊的音标系统主要记载了广州地区的方音,而威妥玛式的标音对象则是更有代表性和实用性的北京官话,但是,威妥玛式继承了马礼逊方案的一些特点,又简化了马礼逊方案的一些写法。威妥玛式最大的优点是减少了音符的数量,力
  求各个音符的一致性并近似英语的发音,从而达到经济、一致的原则。
  后来翟理斯( H. A. Giles) 在其《汉语词典》(Chi2 nese English Dictionary ,1912 年出版) 中,对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“ 威妥玛-翟理斯式” (Wade2Giles) 。威氏拼音诞生之后被广泛地运用于邮政电信、海外图书馆中文藏书编目、外交护照之中文人名及地名的译音等等。
  直至20 世纪50 年代我国研制出“ 汉语拼音方案”之前这么多年,几乎不再有人“发明”新的字母拼音方案。一套音标,能够历时100 多年而不衰,除为风气之先外,必有其自身独到的长处和优势。这是值得我们今后认真加以研究的地方。当然,用今天的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,就会发现它的一些不足之处。主要有:虽然音符减少了,但是附加符号(即音符上面或右上角的那些小符号,如表送气的那一撇,类似英语的撇号) 却增加了;有两套不一致的表舌尖元音的音标符号;一符多用的现象。这些标识符都极易造成混乱和不便。但是,西人对汉字的罗马字母标音的尝试, 却是汉语拼音的一种“ 历史前奏”。
  20世纪下半叶,中国人民的语言文化生活中发生了几件大事,其中尤为可圈可点的是《汉语拼音方案》的推行和使用。它的拟订和发表,具有不同寻常的背景,是极其严谨和慎重的。早在1949 年10 月中华人民共和国创建伊始, 人民政府旋即在北京成立“ 中国文字改革协会”,着手进行汉语拼音方案的研究。
  1952年2月,“中国文字改革研究委员会”成立(1954 年改名为“ 中国文字改革委员会”,简称“ 文改会”),专门设立拼音方案组,对历史上自明代利玛窦以来300 多年间的几十种主要的汉语拼音方案进行深入研究,尤其对于近现代的威妥玛式、国语罗马字和北方话拉丁化新文字的拼音方案致力更多。同时,广泛向海内外征集方案。到1958 年8月31日为止, 共收到( 包括海外) 寄来的拼音方案655种(1955 年2 月公布正式方案前则达到千种以上) 。所以,《汉语拼音方案》的诞生是有坚实的历史基础和现实基础的。
  在如此浩繁、复杂的建议方案中,挑选方案、确定原则并最终制订一种举国上下一致通过推行的正式方案,可想而知其工程量是多么巨大。以1956年2月“ 文改会”发表的《汉语拼音方案(草案) 》而论, 仅全国各级政协系统参与讨论的人员就超过一万, 同时各个方面人士以及海外华侨、留学生和外国汉学家的来信则多达4300 件(其中相当部分是集体来信) 。
  1956 年10 月,国务院设立“ 汉语拼音方案审订委员会”,对该方案进行多方面的反复审订。1957 年10 月该审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》,由国务院全体会议通过,发表后让全国人民讨论和试用。直至1958 年2 月在第一届全国人民代表大会第五次会议上,由周恩来总理亲自提出有关该方案的议案,并经全会通过决议批准为正式的《汉语拼音方案》, 真可谓“ 旷日持久, 备尝艰辛”,而其群众性之广泛与出台之慎重,亦属前所未有。
  正因为有上述反复的酝酿、推敲、试行诸过程, 所以《汉语拼音方案》的科学性也是自不待言的。无论是字母形式的选择(拉丁字母) 、语音标准的确定(以北方话为基础方言、以北京语音为标准音的汉民族共同语即“普通话”) 、音节的拼写(音素拼写法), 还是字母形式与汉语语音的配合(基本不超过拉丁字母的“国际音域”) 、标调方法(符号标调法) 、音节的分界(兼采“变字”“ 加字”“ 加符”三法),及至字母的名称、体式和顺序等等,都可以说是既充分考虑到汉语的特点,同时又是尽量与国际接轨的。
  《汉语拼音方案》问世后,在推广普通话、语文教学(包括海外华语教学) 、远程通讯(如拼音电报) 、序列索引、文献信息检索等方面都发挥了巨大作用。尤其是在网络信息时代,汉字借助汉语拼音实现在计算机键盘上方便又快捷的输入和输出等等,使得人们不得不敬佩前辈学人制订和确定汉语拼音方案的远见卓识。仅此数端即可证明《汉语拼音方案》的功德之无量,它对于中华民族的嘉惠是绵绵不尽的。
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 3楼  发表于: 2009-09-26
汉语拼音与威氏拼音对比
  方括号里的是汉语拼音。它左边的是此汉语拼音的威氏拼音。
  p p'[p] m[m] f[f]
  t[d] t'[t] n [n] l [l]
  k [g] k'[k] h [h]
  ch[j] ch' [q] hs[x]
  ch[zh] ch'[ch] sh[sh] j[r]
  ts tz [z] ts' tz'[c] s ss sz [s]
  y [y] w [w]
  a[a] o[o] ê[e] eh[ê] êrh [er]
  ih[-i1] ǔ[-i2]
  i u ǖ [ǖ]
  ai[ai] ei[ei] ao[ao] ou[ou]
  an[an] ên[en] ang [ang] êng [eng]
  ia[ia] io[io] ieh [ie] iao [iao] iu[iou]
  ien [ian] in[in] iang[iang] ing [ing]
  ua[ua] uo[uo] uai [uai] uei ui[ui]
  uan [uan] un[un] uang[uang] ung [ong]
  ǖeh [ǖ] ǖan [ǖan] ǖn[ǖn] iung[iong]

汉语拼音地名人名对照举例
  北京(北平) Peking(Peiping)
  上海 Shanghai
  天津 Tientsin
  重庆 Chungking
  河北 Hopei
  保定 Paoting
  大名 Taming
  景县 Kinghsien
  献县 Sienhsien
  卢龙 Lu Lung
  赵县 Chaohsien
  正定 Chengting
  易县 Yihsien
  张家口 Kalgan
  河南 Honan
  开封 K'aifeng
  卫辉 Weihwei
  洛阳 Loyang
  南阳 Nanyang
  信阳 Sinyang
  归德 Kweiteh
  郑州 Chengchow
  驻马店 Chumatien
  新乡 Sinsiang
  安徽 Anhwei
  安庆 Anch'ing/Anking
  芜湖 Wuhu
  屯溪 Tunki
  蚌埠 Pengpu
  江苏 Kiangsu
  南京 Nanking
  苏州 Soochow
  徐州 Süchow
  海州 Haichow
  镇江 Chinkiang
  扬州 Yangchow
  浙江 Chekjiang
  杭州 Hangchow
  台州 Taichow
  宁波 Ningpo
  温州 Wenchow/Yungkia
  建瓯 Kienow
  舟山 Chushan
  江西 Kiangsi
  赣州 Kanchow
  吉安 Ki-an
  福建 Fukien
  福州 Foochow
  汀洲 Tingchow
  厦门 Hsiamen/Amoy
  金门 Quemoy
  马祖 Matsu
  台湾 Taiwan/Formosa
  市、县、港 Shih/Hsien/Kang
  台北 Taipei
  台南 Tainan
  台中 Taichung
  基隆 Keelung/chilung
  高雄 Kaohsiung
  左营 Juo In
  澎湖列岛 Penghu Liehtao
  花莲 Hualien
  新竹 Hsinchu
  嘉义 Chia'i
  南沙 Spratly Is.
  鹅銮鼻 Oluanpi
  广东 Kwangtung
  广州 Canton
  江门 Kiangmoon
  汕头 Swatow
  嘉应 Kaying
  顺德 Shunteh
  韶州 Shiuchow
  湛江 Tsankiang
  广西 Kwangsi
  桂林 Kweilin
  梧州 Wuchow
  香港 Hong Kong
  九龙 Kowloong
  湖北 Hupei
  汉口 Hankow
  施南 Shihnan
  汉阳 Hanyang
  武昌 Wuchang
  老河口 Laohokow
  莆圻 Puchi
  宜昌 Ichang
  蕲州 Kichow
  襄阳 Siangyang
  沙市 Shasi
  随县 Suihsien
  宜都 Idu
  湖南 Hunan
  长沙 Ch'angsha
  常德 Changteh
  衡州 Hengchow
  宁远 Ningyüan
  沅陵 Yüanling
  保庆 Paoking
  永州 Yungchow
  澧州 Lichow
  岳州 Yochow
  湘潭 Siangtan
  山东 Shangtung
  济南 Tsinan
  青岛 Tsingtao
  阳谷 Yangku
  烟台/芝罘 Yentai/Cheefoo
  兖州 Yenchow
  周村 Chowtsun
  临清 Lintsing
  威海卫 Weihaiwei
  曲阜 Chufu
  沂州 Ichow
  曹州 Tsaochow
  山西 Shansi
  太原 Taiyüan
  大同 Tatung
  洪洞 Hungtung
  朔州 Shohchow
  榆次 Yütze
  潞安 Lu'an
  绛州 Kiangchow
  陕西 Shensi
  西安 Si'an
  凤翔 Fengsiang
  汉中 Hanchung
  延安 Yenan
  周至 Chowchich
  临潼 Lintung
  同州 Tungchow
  长安 Chang'an
  秦州 Tsinchow
  黑龙江 the Amur R.
  哈尔滨 Harbin
  兴安府 Hinganfu
  佳木斯 Kiamusze
  齐齐哈尔 Tsitsihar
  牡丹江 Mutankiang
  吉林 Kirin
  四平街 Szepingkai
  延吉 Yenki
  辽宁 Liaoning
  沈阳 Mukden/Fengtien
  营口 Yingkow
  通化 Tunghua
  四川 Szechuan
  成都 Chengtu
  康定 Kangting
  嘉定 Kiating
  万县 Wanhsien
  马尔康 Barkan
  贵州 Kweichow
  贵阳 Kweiyang
  云南 Yünnan
  大理 Tali
  昭通 Chaotung
  宁夏 Ningsia
  银川 Yinchuan
  甘肃 Kansu
  兰州 Lanchow
  内蒙古 Inner Mongolia
  哈喇沁旗 Harqin
  巴丹吉林沙漠 Badan Jaran
  巴彦淖尔 Bayan Nur
  阿拉善 Alxa
  毛乌素沙漠 Mu Us
  乌兰察布 Ulan Qab
  腾格里 Tengger
  土默特 Tumd
  二连浩特 Erenhot
  锡林郭楞 Xilin Gol
  锡林浩特 Xilinhot
  呼伦贝尔 Hulun Buir
  鄂伦春 Oroqen
  鄂温克 Ewenki
  海拉尔 Hailar
  集宁 Tsining
  新疆 Sinkiang
  乌鲁木齐 ürümqi
  和田 Hotan
  伊犁 Ili
  克拉玛依 Karamay
  吐鲁番 Turpan
  哈密 Kumul
  阿克苏 Aksu
  喀什 Kaxqar
  帕米尔 Pamir
  塔里木 Tarim
  塔克拉马干 Taklimakan
  叶尔羌 Yarkant
  罗布泊 Lop Nur
  博斯腾 Bosten/Bagrax
  轮台 Bügür
  阿尔泰 Altay
  车尔臣河 Qarqan
  喀拉喀什河Karakax
  巴音郭楞 Bayingolin
  额尔齐斯 Ertix
  西藏 Tibet
  拉萨 Lhasa
  日喀则 Xigazê
  雅鲁藏布江 Yarlung Zangbo
  江孜 Gyangzêê
  昌都 Qamdo
  纳木错 Namco
  喜马拉雅 Himalaya
  珠穆朗玛 Qomolangma/Sagarmantha
  唐古拉山 Tanglha
  念青唐古拉山 Nyanqêntanglha
  察隅 Zayü
  青海 Tsinghai
  西宁 Sining
  格尔木 Golmud
  巴颜喀拉 Bayanhar
  喀喇昆仑 Karakorum
  可可西里 Hoh Xil
  柴达木 Qaidam
  察尔汗 Qarham
  鄂陵湖 Ngoring Hu
  扎陵湖 Gyaring Hu
  满洲诸省 Manchuria
  北安 Pei'an
  兴安 Hsingan
  嫩江 Nunkiang
  松江 Sungkiang
  合江 Hokiang
  辽北 Liaopei
  辽西 Liaosi
  安东 Antung
  察哈尔 Chahar
  绥远 Suiyüan
  热河 Jehol
  西康 Sik'ang
  清华:Qinghua/Tsinghwa/Tsinghua
  中华:Zhonghua/Chunghwa
  西夏:Xixia/Hsihsia
  长江/扬子江:Yangzi/Yangtze River
  毛泽东:Mao Ze-Dong/Mao Tse-Tung
  周恩来:Zhou En-Lai/Chow En-Lai
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 4楼  发表于: 2009-09-26
汉语拼音—韦氏拼音对照表
  Pinyin to Wade-Giles Conversion Table
  Wade-Giles pinyin
  a a
  ai ai
  an an
  ang ang
  ao ao
  cha zha
  ch'a cha
  chai zhai
  ch'ai chai
  chan zhan
  ch'an chan
  chang zhang
  ch'ang chang
  chao zhao
  ch'ao chao
  che zhe
  ch'e che
  chen zhen
  ch'en chen
  cheng zheng
  ch'eng cheng
  chi ji
  ch'i qi
  chia jia
  ch'ia qia
  chiang jiang
  ch'iang qiang
  chiao jiao
  ch'iao qiao
  chieh jie
  ch'ieh qie
  chien jian
  ch'ien qian
  chih zhi
  ch'ih chi
  chin jin
  ch'in qin
  ching jing
  ch'ing qing
  chiu jiu
  ch'iu qiu
  chiung jiong
  ch'iung qiong
  cho zhuo
  ch'o chuo
  chou zhou
  ch'ou chou
  chu zhu
  ch'u chu
  chü ju
  ch'ü qu
  chua zhua
  chuai zhuai
  ch'uai chuai
  chuan zhuan
  ch'uan chuan
  chüan juan
  ch'üan quan
  chuang zhuang
  ch'uang chuang
  chüeh jue
  ch'üeh que
  chui zhui
  ch'ui chui
  chun zhun
  ch'un chun
  chün jun
  ch'ün qun
  chung zhong
  ch'ung chong
  en en
  erh er
  fa fa
  fan fan
  fang fang
  fei fei
  fen fen
  feng feng
  fo fo
  fou fou
  fu fu
  ha ha
  hai hai
  han han
  hang hang
  hao hao
  hei hei
  hen hen
  heng heng
  ho he
  hou hou
  hsi xi
  hsia xia
  hsiang xiang
  hsiao xiao
  hsieh xie
  hsien xian
  hsin xin
  hsing xing
  hsiu xiu
  hsiung xiong
  hsü xu
  hsüan xuan
  hsüeh xue
  hsün xun
  hu hu
  hua hua
  huai huai
  huan huan
  huang huang
  hui hui
  hun hun
  hung hong
  huo huo
  i yi
  jan ran
  jang rang
  jao rao
  je re
  jen ren
  jeng reng
  jih ri
  jo ruo
  jou rou
  ju ru
  juan ruan
  jui rui
  jun run
  jung rong
  ka ga
  k'a ka
  kai gai
  k'ai kai
  kan gan
  k'an kan
  kang gang
  k'ang kang
  kao gao
  k'ao kao
  ken gen
  k'en ken
  keng geng
  k'eng keng
  ko ge
  k'o ke
  kou gou
  k'ou kou
  ku gu
  k'u ku
  kua gua
  k'ua kua
  kuai guai
  k'uai kuai
  kuan guan
  k'uan kuan
  kuang guang
  k'uang kuang
  kuei gui
  k'uei kui
  kun gun
  k'un kun
  kung gong
  k'ung kong
  kuo guo
  k'uo kuo
  la la
  lai lai
  lan lan
  lang lang
  lao lao
  le le
  lei lei
  leng leng
  li li
  liang liang
  liao liao
  lieh lie
  lien lian
  lin lin
  ling ling
  liu liu
  lo luo
  lou lou
  lu lu
  lü lü
  luan luan
  lüan luan
  lüeh lue
  lun lun
  lung long
  ma ma
  mai mai
  man man
  mang mang
  mao mao
  mei mei
  men men
  meng meng
  mi mi
  miao miao
  mieh mie
  mien mian
  min min
  ming ming
  miu miu
  mo mo
  mou mou
  mu mu
  na na
  nai nai
  nan nan
  nang nang
  nao nao
  nei nei
  nen nen
  neng neng
  ni ni
  niang niang
  niao niao
  nieh nie
  nien nian
  nin nin
  ning ning
  niu niu
  no nuo
  nou nou
  nu nu
  nü nü
  nuan nuan
  nüeh nue
  nung nong
  o e
  ou ou
  pa ba
  p'a pa
  pai bai
  p'ai pai
  pan ban
  p'an pan
  pang bang
  p'ang pang
  pao bao
  p'ao pao
  pei bei
  p'ei pei
  pen ben
  p'en pen
  peng beng
  p'eng peng
  pi bi
  p'i pi
  piao biao
  p'iao piao
  pieh bie
  p'ieh pie
  pien bian
  p'ien pian
  pin bin
  p'in pin
  ping bing
  p'ing ping
  po bo
  p'o po
  p'ou pou
  pu bu
  p'u pu
  sa sa
  sai sai
  san san
  sang sang
  sao sao
  se se
  sen sen
  seng seng
  sha sha
  shai shai
  shan shan
  shang shang
  shao shao
  she she
  shen shen
  sheng sheng
  shih shi
  shou shou
  shu shu
  shua shua
  shuai shuai
  shuan shuan
  shuang shuang
  shui shui
  shun shun
  shuo shuo
  so suo
  sou sou
  ssu si
  su su
  suan suan
  sui sui
  sun sun
  sung song
  ta da
  t'a ta
  tai dai
  t'ai tai
  tan dan
  t'an tan
  tang dang
  t'ang tang
  tao dao
  t'ao tao
  te de
  t'e te
  teng deng
  t'eng teng
  ti di
  t'i ti
  tiao diao
  t'iao tiao
  tieh die
  t'ieh tie
  tien dian
  t'ien tian
  ting ding
  t'ing ting
  tiu diu
  to duo
  t'o tuo
  tou dou
  t'ou tou
  tu du
  t'u tu
  tuan duan
  t'uan tuan
  tui dui
  t'ui tui
  tun dun
  t'un tun
  tung dong
  t'ung tong
  tsa za
  ts'a ca
  tsai zai
  ts'ai cai
  tsan zan
  ts'an can
  tsang zang
  ts'ang cang
  tsao zao
  ts'ao cao
  tse ze
  ts'e ce
  tsei zei
  tsen zen
  ts'en cen
  tseng zeng
  ts'eng ceng
  tso zuo
  ts'o cuo
  tsou zou
  ts'ou cou
  tsu zu
  ts'u cu
  tsuan zuan
  ts'uan cuan
  tsui zui
  ts'ui cui
  tsun zun
  ts'un cun
  tsung zong
  ts'ung cong
  tzu zi
  tz'u ci
  wa wa
  wai wai
  wan wan
  wang wang
  wei wei
  wen wen
  weng weng
  wo wo
  wu wu
  ya ya
  yai yai
  yang yang
  yao yao
  yeh ye
  yen yan
  yin yin
  ying ying
  yo yo
  yu you
  yü yu
  yüan yuan
  yüeh yue
  yün yun
  yung yong
【职业校对交流群:100079712】
在线historysky

只看该作者 5楼  发表于: 2020-06-26
《中国大百科全书》第2版:
【威妥玛式拼音(Weituomɑshi Pinyin / Wade-Giles Spelling System)】从清末到1958年《汉语拼音方案》公布前,国际上最流行的中文拼音方案。又称“威妥玛–翟理斯式拼音”。威妥玛,英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,教汉语,直至1895年逝世。……


中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 6楼  发表于: 2020-06-26
“韦氏音标”指美国人诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)主编《韦氏英语词典》中所用音标,与“威妥玛式拼音”风马牛不相及。韦氏音标举例如下:

中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 7楼  发表于: 2021-01-13
Peking(北京)Tientsin(天津)、Tsingtao(青岛)、Amoy(厦门)等,并非“威妥玛式拼音”,而是“邮政式拼音”。邮政式拼音是从清末到1958年汉语拼音方案公布前,邮电部门用来拼写中国地名的一套拉丁字母拼音方案。邮政式拼音以威妥玛式拼音为基础,但进行了一些改造,同时又夹杂一些方言拼写法,因而与威妥玛式拼音有许多不同之处。举例如下:

(1)ㄐㄧ()、ㄑㄧ()、ㄒㄧ(),威妥玛式按北京语音拼作 chi、ch‘i、hsi,而邮政式按尖团音分别拼作 ki、ki、hi tsi、tsi、si(邮政式一律省去送气符号),如 Peking(北京)、Tientsin(天津)、Tsinan(济南)
(2)威妥玛式拼音中的介音 u,邮政式拼音中大多数写为 w,如 Ankwo(安国)
(3)威妥玛式拼音中的 ou,邮政式拼音作 ow,如 Chinchow(锦州)
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 8楼  发表于: 2023-09-23
茅台为何叫 Moutai?威妥玛拼音可不背锅

https://mp.weixin.qq.com/s/mZoPb2lCcR7ZG_JtJDkHmA
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
在线historysky

只看该作者 9楼  发表于: 2023-11-01
“茅台”的英文名为什么是 Moutai?

https://mp.weixin.qq.com/s/ngOHqhqgHNgi4b21f33Ycg
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个