單刀(9373372) 2009-12-07 10:54:02
(责任编辑:校对网)请问各位,英文中的1960/61 season,翻译过来应该是1960/61赛季,1960/1961赛季,还是1960-1961赛季? 狼小白(182426145) 11:10:11 后者。 單刀(9373372) 11:10:39 依据呢? 野野(83998751) 11:17:20 60年过去了 是否可以说 一个甲子过去了 校对网站长(32767629) 11:20:57 1960/1961赛季 單刀(9373372) 11:21:35 没有个吧 單刀(9373372) 11:21:43 一甲子 單刀(9373372) 11:22:32 站长你的依据是什么? 校对网站长(32767629) 11:22:45 一个甲子 校对网站长(32767629) 11:23:19 欧洲足球赛季一般是跨年度的,这个是一个整体,代表一个赛季 單刀(9373372) 11:23:59 为什么要用/号 校对网站长(32767629) 11:24:11 不分开的意思 單刀(9373372) 11:24:41 不是 至 的意思? 校对网站长(32767629) 11:24:55 我个人的建议是业内引入/符号,当顿号之内有顿号的时候,内部的顿号就用/ |