英语单词 it,可以指性别不明的人或动物,译成中文时,有人直接将这个 it 接译成“它”,这样做是否合适? 例句:我们的耳边随即传来了婴儿的啼哭声——孩子出生了!我略微侧了侧身,向产床望去。现在,我已经想不起那究竟是个女孩,还是男孩了。它才刚刚出生,连名字都没有。这时,那些强盗逼问我们:它是什么人,库利亚布人,还是帕米尔人?我问的不是它是男孩,还是女孩。 《韦氏英语词典》: it 1:that one —used as subject or direct object or indirect object of a verb or object of a preposition usually in reference to a lifeless thing <took a quick look at the house and noticed
it was very old>, a plant <there is a rosebush near the fence and
it is now blooming>,
a person or animal whose sex is unknown or disregarded <don't know who it is>, a group of individuals or things, or an abstract entity
…………