论坛风格切换切换到宽版
  • 11378阅读
  • 9回复

【几率】【机率】【或然率】【概率】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线日月止戈
 

只看楼主 倒序阅读 0楼  发表于: 2009-12-27
— 本帖被 admin 从 × 【J】√ 移动到本区(2011-01-31) —
校标:【概率】


---------------------------------------



现汉:几率——概率旧称。

现代汉语规范词典:几率——概率旧称。

新华词典:几率——概率旧称。

辞海:旧称几率、机率、或然率。

从媒体出版人实际执行情况来分析,校对员在日常稿子中出现“机率”时一般改成“几率”,这样的改动编辑一般会接受,而如果把几率改成概率,很多编辑会产生疑问,校对员一般为减少“解释环节”,所以,把机率改成几率就更常见了。还有,大部分文字工作者不知道如何处理旧称的问题,类似问题如电信和电讯、通讯和通信。

目前,现代汉语校对标准团队正在从汉语言执行层面进行相关研究与操作,希望把汉语言在执行方面弄一套文化工业性质的标准。
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 1楼  发表于: 2009-12-27
“几率”并不仅仅是“概率”的旧称




钮 葆



什么叫“几率”(jīlǜ,“几”这里不读jǐ)?《辞海》没有把“几率”作为正条收录,仅在“概率”条中说:“旧称‘或然率’、‘机率’、‘几率’”(1999年版三卷本,第3745页);《新华词典》收录了“几率”,解释为“概率的旧称”(2001年修订版,第445页);《现代汉语规范词典》收录了“几率”,也解释为“概率的旧称”(2004年版,第559页);《现代汉语词典》收录了“几率”,解释为“概率”(2002年增补本,第580页)。以上四种词典都收录了“概率”,表述方式和篇幅长短不同,但意思没有大的差别。
我以为,《辞海》《新华词典》《现代汉语规范词典》把“几率”释为“概率”的旧称,无误,但不够全面。《现代汉语词典》径以“概率”作“几率”的释文,即发出二者并行并用的信息,欠妥;且同样不够全面。
“概率论”是数学的一个分支,“概率”是个专业术语,具有严格的统计意义。在这个意义上,“几率”的确仅仅是“概率”的旧称,二者之间不是并行并用的关系。但是,“几率”已进入普通语文生活,在表示并非严格统计意义上的机会的多少时,多用“几率”,不大用“概率”,甚至不便用“概率”来替换。查寻人民网上1995年1月1日至2004年6月16日的《人民日报》报系网页,“几率”进入普通语文生活的用例为1,464例,Google网·简体中文网页的用例为118,000例。比如:
◎ 一般市民感染禽流感的几率微乎其微(2004年1月28日,中国新闻网)
◎ 提高成功几率(《中国青年报》2004年5月19日:任珩《求职学会“察言观色”,提高成功几率》)
◎ 减少政府工作人员借审批徇私舞弊、违法违纪的几率(《人民日报》2004年5月25日:本报评论员《全面推进依法行政的主要步骤和成果》)
◎ 我认为,阎森如果不受伤,参加的几率会更大(《人民日报》2004年4月12日:陈晨曦《孔令辉入选奥运预赛名单》)
以上各例中的“几率”,都是表示并非严格统计意义上的机会的多少,用得贴切自然,如果换成“概率”则显得语义重了一些。
当然,近些年来,作为专业术语的“概率”也已经在很大程度上进入了普通语文生活,像“降水概率”“股值升跌概率”“运用概率原理”等,老百姓大都能懂会用。甚至在专业领域和普通语文生活领域中,“概率”的用例总数比“几率”还要高(人民网·《人民日报》报系网页为5,907例,Google网·简体中文网页为293,000例)。但它进入普通语文生活后,表示严格意义上的机会的多少的意义没有变,这是它跟“几率”的一个重要区别。比如:
◎ 心脑血管疾病的发生概率(《京华时报》2004年6月10日:《美食小常识》)
◎ 通过大量的观察和统计,得出损失概率(《市场报》2004年6月8日:陈栋《销储值:值得警惕的营销模式》)
◎ 近几年鸟撞飞机概率降至最低,飞行训练安全得到了可靠保证(《人民日报海外版》2004年5月26日:宋方等《鸟情预报专家》)
◎ ……首先在国际上提出了量子概率克隆方法(《人民日报》2004年5月7日:胡胜友、武卫政《郭光灿和他的“创新团队”》
以上各例都是普通语文生活中的语句,但“概率”在句中仍表示严格统计意义上的机会的多少,用得准确得体,如果换成“几率”则显得语义轻了一些。
所以,“几率”现已不仅仅是“概率”的旧称,还泛指并非严格统计意义的机会的多少,用于泛指义时不便替换成“概率”。而前述四种词典所收录的“几率”都没有列出这个语文词汇义,似应补上。
这里我还想说一下相关的两个问题:
其一,在当代,专业词语(百科词语)用于普通语文生活是比较普遍的事情,但用于普通语文生活不等于就演化成了语文词汇,更不等于就一定产生语文词汇的新义项。基于这个认识,我觉得《辞书研究》2004年第3期第5~6页上对《现代汉语词典》(修订本)删除词条“概率论”而保留“概率”的批评似乎不妥。相反,我觉得,作为普通语文词典的《现代汉语词典》(修订本)删除进入普通语文生活尚不够普遍的“概率论”、保留进入普通语文生活已较普遍的“概率”是正确的。其不足之处跟《现代汉语规范词典》等一样,是没能释出“几率”现已具有的语文词汇义;再就是,作为专业术语的“几率”仅仅是“概率”的旧称,不该释为并行并用的关系。
其二,“机率”一词现在的使用频率明显底于“几率”和“概率”(在前述两种网页上用例均不足“几率”的一半,跟“概率”相比显差更大)。作为专业术语,它是“概率”的旧称,一般不必再使用,而应使用“概率”;作为普通语词,根据通用性原则,似应看作“几率”的异形词,一般也不必再使用,而应使用“几率”。基于这个认识,国务院新闻办公室2004年3月2日在《人民日报》上发表的《2003年美国的人权纪录》中“据统计,美国……恶性暴力事件发生机率相应升高”中的“机率”似应改为“概率”;而“连任机率”“破门机率”等中的“机率”似应改为“几率”。
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 2楼  发表于: 2010-01-07
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 3楼  发表于: 2010-01-15
概率(probability)
请教自然科学出版社总编辑,他作了如下说明——
    probability 是数学学科中一个应用非常广泛的基础术语。从一开始引进时曾被译为“或然率”“概率”“几率”“机率”,可以1950年出版的《英华大词典》为证。后来的英汉词典多数沿用。后来数学界的意见逐渐统一,确定译为“概率”。可以《英汉数学词汇》(1974)、《中国大百科全书•数学卷》(1988)、《数学百科全书》(1994)为证。现在,由“概率”组成的“概率XX”词组有六十多个。其中,大家比较熟悉的就是数学学科的一个重要分支“概率论”。但是,多数英汉词典则仍几种译法并用,而且取舍随意。例如:
    “概率、几率、或然率”(《英华大词典》1978,《新英汉词典》1978,《牛津高阶英汉双解词典》2004);
    “概(几、机、或然)率”(《英汉技术词典》1978);
    “可能率、或然率”(《远东英汉大词典》1985);
    “或然率”(《朗文英汉双解词典》1992)
    “或然率、机率”(《英汉多功能词典》1997)
    “概率、或然率”(《英汉速查词典》1997)
    由于一般读者最容易接触到的是英汉词典,而不是数学专科词典,所以,“几率”“机率”“或然率”这几个词得到了广泛的流传。造成了很大的影响。
    1985年,国务院针对科技术语大量存在同一概念有多个同义词,而又有多个概念使用同一术语这一既违背术语学原则,又极易造成混乱的情况,批准成立了名词委,解决这一严重影响科学技术和社会发展的问题。
    经专家审定,确定尊重数学界的意见,在1993年审定公布的《数学名词》中,将“probability”定为“概率”。
上面已经有帖子指出,全国各行各业在正式出版物中都应使用经审定的名词(不仅是科技名词。也包括将要公布的社会科学的名词)。这一点至今还有不少读者还不了解,多做宣传工作是十分必要的。【杨海凌】
【职业校对交流群:100079712】
离线historysky

只看该作者 4楼  发表于: 2014-11-23
全国科学技术名词审定委员会:
序号规范用词英文学科公布时间
1概率probability数学1993
2概率probability物理学1996
3概率probability化学1991
4概率probability大气科学2009
5概率probability冶金学1999
6概率probability电气工程1998
7概率probability计算机科学技术2002
8概率probability农学1993
9概率probability自然辩证法2003

中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 5楼  发表于: 2014-11-23
《新华词典》第4版附录《常用科技名词规范简表》:【概率】为规范名,【几率】【机率】【或然率】为淘汰名。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 6楼  发表于: 2015-10-13
全国科学技术名词审定委员会刘青主编《两岸科学技术名词差异手册》(大连理工大学出版社,2015):“概率”为大陆名,“或然率、几率”为台湾名。
-------------------------------------------------
注:从这本书上查到的资料与在名词委网站“术语在线”上查到的资料有一定出入。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 7楼  发表于: 2015-11-16
台湾《国语辞典》:
【概率】gài lǜ  以數字表現的事物發生的可能性。亦作「或然率」、「機率」。
【機率】jī lǜ  機會或可能性的數值。如:「成功的機率很大。」亦稱為「概率」、「或然率」。
【或然率】huò rán lǜ  機會或可能性的數值。亦稱為「概率」、「機率」。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 8楼  发表于: 2017-02-20
《〈通用规范汉字表〉七十问》(语文出版社,2016P107近年来大家感觉重名现象格外突出,原因可能有以下几个方面。一是单名增多和取名模式的雷同。特别是一个时期如果有一件重大的事情发生,父母就喜欢给自己孩子起一个与之相关的名字,大家都这样做,重名的几率也就越来越多了。二是信息交换的范围越来越广,一个人知道其他同名者的机会也就越来越多,会感觉怎么会有那么多重名的人呢。
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 9楼  发表于: 2018-04-18
“几率”就是“机率”吗?
  
杜  翔

    “几率”是数学名词,目前数学界规范名词为“概率”,英语为 probability。概率论是在17世纪由研究赌博、航海风险、测量误差等问题而产生的,研究随机现象在大量重复中所呈现出来的规律性。新加坡学者汪惠迪先生曾考察各地出版的语文词典中“几率”“机率”及相关词汇的收录情况:台湾出版的语文词典不收“几率”,大陆出版的语文词典既不收“机率”,也不收“可能率”和“公算”,但两岸可以在“概率”和“或然率”上相通。新加坡人并不习惯用“几率”,甚至有人认为“几率”是“机率”之误;反之,刚从大陆到新加坡的中国人,看到“机率”,又以为是“几率”之误。香港和马来西亚的报纸也都用“机率”。综合起来,只有用“概率”或“或然率”,大陆港台和新马华人才不会产生误会。汪先生认为“机率”“几率”“概率”“或然率”“可能率”和“公算”异名同实,换句话说,即“几率”=“机率”=“概率”。
    《现代汉语词典》中“几率”的“几”一直注 ,有人认为“几率”中的“几”就是“机会”的“机”,“几” 是“机”的古字,“机率”的语义显豁,“机”是机会(chance)的意思,因此现代人尤其是港台多用“机率”。百度百科将“机率”作为“概率”的同义词,专门设条。同义条目还有更明确的“机会率”,而“几率”放在“机率”后的括号内。汉语大词典出版社2000年出版的《现代汉语大词典》却注为,有人认为“几”字有“若干、多少”义,表示数量意义,读 才有道理。
    “几率”是否应该写为“机率”?“几”的读音和语义究竟怎样?我们首先需要考察这个“几率”的得名之由概率论传入我国较晚,晚清数学家华蘅芳与来华英国传教士傅兰雅合译《决疑数学》一书,于1896年刊刻发行,把 probalitity 译为“决疑”。后来,probability 又被译为“可遇率”“或然率”“可能率”“几率”“盖然率”“结率”等十几种名称,日本译为“确率”。1935年《数学词典》定名为“几率”或“概率”。这些名称可分为两类:“可遇率”“或然率”“可能率”“盖然率”“概率”得名之由类似,表示其可能发生的大概情况;“决疑”“结率”“确率”得名之由类似,表示其呈现出来的规律性。但“几率”的得名之由仍不得而知。
    民国时期数学家胡明复《几率论——科学方法论三》(《科学》1917年第三卷第三期)是“几率”命名的一篇重要论文:“几率云者,数事同时有发现之机会时,以数量表示机会大小之谓,与百分数之用意相同。通常以机会以总数为标准,命之为1,而以分数表各事之机会。故有一事必定发现时,其几率为1,若必不发现则几率为0。”“譬如掷银币之例,但掷一次,偶见正面在上,遂曰凡掷必得正面,此不言而知其妄也。但事实愈多,则根据事实而得之几率与绝对之几度愈相近,故愈可恃。”
    文中“事实愈多,则根据事实而得之几率与绝对之几度愈相近”提供了“几率”的得名之由的一个重要信息,概率包括随机事件发生的比例和无数次随机事件统计后的比例两个方面,用于统计的事实越多,两者越接近。以掷银币为例,掷一次,偶见正面在上,如据此推定每次都会正面在上,不消说这是妄言。掷银币的次数越多,则正面朝上出现的概率越接近1/2。从这里可以推知“几”就是“接近”的意思,即“几乎”的“几”的语义,文中“几率”“几度”均为此义。另外,科技名词中有“最可几”most probable 的说法,“最可几”就是概率最高的意思。如最可几值、最可几速率、最可几路径、最可几孔径等。“几”用在助动词“可”后面,应为动词或形容词,从语法分布上佐证了“几率”的“几”为“接近”义。
    上文关于“几率”的定义——“几率云者,数事同时有发现之机会时,以数量表示机会大小之谓”,说明了“几率”与“机会”密切相关,这也是很多人认为“几率”就是“机率”的原因所在。如确实如此,那么下面例子没法解释: 1984年科学出版社出了一本翻译的 DA Johnson 著的数学普及读物《概率与机率》,书名原文为:Probability  and  Chance,书名中 probability 对应于“概率”,“机率”对应于 chance,两者并举,这说明它们是两个不同的术语。“机率”指发生的随机事件的比例,是较少数据统计的结果,是具体的趋势和规律;而“概率”(几率)是由巨大数据统计后得出的结论,讲的是一种大的整体的趋势,是整体的规律。具体地说,机率不是概率,而是概率分布,概率指的是可能性,机率一词则通常指的是可能性分布。
    在相当长的时间内,“几率”是通用的科技名词。如载于《人民日报》1952521日第3版的《苏联科学界批判量子力学中的唯心论观点》一文注解中说:“几率即或然率,有时译作盖然性,而目前均译作几率。”1956年出版的《数学名词》是“概率”“几率”并用。由于“几率”的“几”不是现代汉语常见音义,得名之由不显豁,1964年,《数学名词补编》确定用“概率”,规范科技名词定名时“几率”让位于“概率”。在各学科科技名词定名中,上文所说的“最可几”现也改为“最概然”。
    值得注意的是,在科技名词中,“概率”(几率)不同于“机率”,而在现实语言生活中,它们都泛指语文义“可能性”,即“概率”(几率)=“机率”。《现代汉语词典》“几率”注为“概率的旧称”,“概率”注为“某种事件在同一条件下可能发生也可能不发生,表示发生的可能性大小的量叫做概率”,这是科技名词的定义。台湾地区《重编国语辞典》《国语活用辞典》“机率”注为“机会或可能性的数值”,反映的就是人们现实生活中的语文义。查《人民日报》创刊至今(1946年至20183月)的用例,“概率”5600多例,“几率”1200多例,而“机率”仅几十例,始见例为1963年,大致反映了大陆地区科技名词中“几率”替换为“概率”、语文义中“概率”(几率)和“机率”混同的情况。

见:http://mp.weixin.qq.com/s/k8bk8azQbjkiiTy11Yhu2Q
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个