用法:
在西文中斜体主要在以下场合使用:
表示强调,唤起注意
书籍名称、文章标题、船舶名称等
表示引用
外语,如英文文章中夹杂的法语(例:A splendid coq au vin was served. )
当字体没有斜体时可以考虑使用伪斜体代替。打字机、手写等无法使用斜体的时候遇到上述情况使用下划线或引号加以区别。 另外,当斜体中又遇到上述情况时,使用正体加以区别。
英语中的使用
(1)书籍(包括辞书、学术著作、小说、长诗、作品集等)、报纸、期刊等出版物的名称和电影、绘画、雕塑的名称为同正文其他文字区别通常用斜体。如:The Oxford English Dictionary(《牛津英语词典》)、 van Gogh’s Sunflowers(凡·高的绘画《向日葵》)、如果一篇评论文章中包含种类不同、长短不等的各色各样的作品,可统一用斜体。
( 2)船只、飞机、航天器、人造卫星的专名用斜体字。如:邮船Queen Elizabeth(伊丽莎白女王号)、飞机Spirit of Saint Louis(圣路易斯精神号)、航天飞船Apollo13 (阿波罗13号)、人造地球卫星SputnikⅡ(旅伴2号)。 飞机种类、型号大写,不用斜体。如:Spitfire(喷火式战斗机)、Boeing 747(波音747)。
(3)作为例示的或被解释的词、字母、数字用斜体字。例如:
The word effect is often used incorrectly.(effect一词往往用错。)
The g in align is silent.(align中的g不发音。)
The first 1 and the last 7 are barely legible.(第一个1和最后一个7几乎看不清。)
(4)表示强调的词语用斜体字。如:Women’s place was in the home; it certainly isn’t today.(妇女的位置过去是在家里,现在当然不是了。)
(5)剧本中舞台提示用斜体字。例如:
ROBERT Ah yes, of course. Sit down, sit down, please,Mrs. Ross. [She sits as if this made matter rather worse.]
PHLIP (Standing guard by her side.) My wife is a little agitated.
上面的用例摘自陆谷孙主编《英汉大词典》。舞台提示在对话内的加圆括号,在对话后的加方括号。多幕剧各场开头的场景介绍有些剧本也用斜体字,以便同正文区别。
(6)法庭案例名称中的当事者用斜体字。如:the Dennis case(丹尼斯案)、Authors’ Guild v. Replica Corp. (作者协会告里普利卡公司)。v是versus(对)的缩写字,前面是原告,后面是被告。
(7)象声词用斜体字。如:We sat listening to the chat-chat-chat of the sonar.(我们坐下来听声纳的嚓嚓嚓声。)
(8)未归化的外来词语用斜体字。如:a de facto government (现存政府)、 resign en bloc(集体辞职)。拉丁文缩写词过去习惯用斜体,现在通常用正体。如:et al. i.e. ibid. id. ca. cf. viz e.g.
自然科学领域
生物学中的学名里,属名以下(种、种加词等)为区别需要使用斜体,科以上可以使用正体。
数学、物理学中的变量(以及和随变量变化的函数等)原则上使用斜体书写,这是国际标准 ISO 31-11中规定的。[4]。物理常数和变量一样用斜体书写。
按照 ISO 31-11规定数学常数用正体书写,但是习惯上圆周率π 等使用小写希腊字母的常数,以及自然对数的底 e 、虚数单位的 i ・j 、微分符号 d 通常多用斜体书写。
网页
HTML中使用i 要素显示斜体。需要表示强调时推荐使用em 元素。出于装饰性理由需要使用斜体的情况时,推荐使用CSS的 font-style: italic 语句。[5]
括号
美国 The Chicago Manual of Style 15th edition 中提到,当括号包围的内容是斜体或伪斜体时,括号的字体应当同样是斜体或伪斜体(像这样),这样可以避免括号内文字首末位字符与括号的重叠。只有当括号内容只有末尾几个字符是倾斜的时,这条规律才可以不被遵守(像这个例子)。