《缺失的语文课——那些被你轻视的常识(2)》(杜永道著,人民日报出版社,2013):
54“是可忍,孰不可忍”中的“是”不宜写成“斯”
有媒体说:“这真是‘斯可忍.孰不可忍’的严重事情!”
这句话中的“斯’宜改为“是”,写成“是可忍,孰不可忍”。
“是可忍,孰不可忍”出自《论语》。《论语·八佾》中说:“孔子谓季氏,八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!”意思是批评季氏采用了天于才有资格享有的64 人的大型乐舞队。其中“是可忍也,孰不可忍也”的意思是:“如果这个可以容忍,还有什么不可以容忍的呢?”表示决不能容忍。其中的“是”为代词,表“这个”。“斯”在文言中也可以做代词表示“这”。从语意上说,“斯可忍,孰不可忍”也可以说得过去。但是,我们引用成语时,应当完全依照从古代传承下来的习惯来说,本宜随意改动宇句。
汉语中的成语是语言中的凝固结构,必须沿用原有词形,不能变换或增减其
中的成分。以往人们使用“是可忍,孰不可忍”这一成语时,都平改变其中的用宇。例如:
(1)〔段匹磾〕辱诸夏之望,败王室主法,是可忍也,孰不可忍!(《晋书·刘琨传》)
(2)王敦凭恃宠灵,敢肆狂逆……是可忍也,孰不可忍!(《资治通鉴·晋元帝永昌元年》)
(3)小小三岛之国,如此欺辱我有五千年文明历史的中华古国,是可忍,孰不可忍!(杨沫《青春之歌》)