随便找个人问,是“连体(婴)儿”还是“联体(婴)儿”,回答几乎都是“连体(婴)儿”。细细体会,“连体”似乎意味着先有整体后有个体,两个个体是被浑然连在一起的;而“联体”似乎意味着先有个体后有整体,两个鲜明的个体是被某种东西联合到一起的。因此,写成“连体”似乎更合乎情理。《现代汉语词典》第6、7版“连体”条释文举例“连体婴儿”,《现代汉语规范词典》第3版收“连体婴儿”,台湾《国语辞典》作“连体婴”,但《辞海》作“联体儿” 。
《现代汉语词典》第6、7版:
【连体】liántǐ [形] 属性词。两个或两个以上的人体或物体连在一起的:~婴儿|~别墅。(《现汉》5 未收)
《现代汉语规范词典》第3、4版:
【连体婴儿】liántǐ yīng'ér 两个身体某部分先天连接在一起的畸形婴儿。
台湾《国语辞典》:
【連體嬰】lián tǐ yīng 因受精卵分裂不完全而造成胎兒身體某部分相連的多胞胎。依相連的部位,可分為胸部、腹部、臀部、坐骨、頭部相連等。
《汉语大词典》:
【連體】1.形体相连。《汉书·五行志下之上》:“是歲川竭,岐山崩……山川連體,下竭上崩,事勢然也。”《宋史·五行志一下》:“又有二家婦産子亦如之,皆連體兩面相鄉。”2.形容关系极为密切。《汉书·霍光传》:“自昭帝時,光子禹及兄孫雲皆爲中郎將……黨親連體,根據於朝廷。”《隋书·北狄传·突厥》:“雍虞閭又遣使謂處羅侯曰:‘叔與我父,共根連體。’”