http://freehost10.websamba.com/jdbbsxp//ShowPost.asp?id=83
这几天,有一个被称作“戛纳电影节”(第57届)的国际电影界盛事正在举办,引起国内的大小媒体的关注,每天人们都能从媒体的报道中及时得到有关这届“戛纳电影节”的最新进展情况和许多花絮趣闻,这不能不说是媒体的功劳。
但是,在感谢媒体的同时,我不得不指出一个大大的遗憾之处:“戛纳电影节”的“戛”,从央视到最低一级的广播站,其主持人几乎众口一词读作“ga(1)”,这实在是一个不该犯的低级错误!
戛纳(Cannes)是法国南部的一个海滨旅游胜地,其中的“戛”,无论是在《现代汉语词典》中还是在《汉语大字典》中,都只有一个读音:“jia(2)”;《辞源》中,它除了读“jia(2)”之外,倒是还有第二个读音,但那也不是“ga(1)”,而是“jie(1)”,用于“戛服”:同“秸服”,古代征收赋税的一种制度。
因此,每年一度届的“戛纳电影节”应该读作“jia(2)纳电影节”,如果非要读作“ga(1)”,那么“戛”字应该换成“嘎”。
要纠正这个错误,今年看来是没有指望了。希望明年能从媒体那里听到第58届“jia(2)纳电影节”开幕的消息。