《现汉》、台湾《国语辞典》认为“丧门星”的“丧”读 sāng,《现规》《汉大》认为“丧门星”的“丧”读 sàng。
《现代汉语词典》第6、7版:
【丧门星】sāngménxīng [名] 迷信指凶神,主死丧哭泣之事。后用来指给人带来灾祸或晦气的人。(《现汉》5 未收)
台湾《国语辞典》:
【喪門星】sāng mén xīng 值歲的凶煞。泛稱凶惡或使人倒楣、不幸的人。《老殘遊記》第四回:「犯著這位『喪門星』,事情可就大大不妥了!我先去走一趟看罷。」
《现代汉语规范词典》第3版:
【丧门星】sàngménxīng [名] 迷信指凶神,主死丧哭泣之事。后用来比喻恶人或给人带来不幸的人(多用作骂人的话)。也说丧门神、丧门鬼。
《汉语大词典》:
【喪2門星】值年的凶煞。多用作詈语,称恶人或使人倒霉的人。《老残游记》第四回:“犯着這位喪門星,事情可就大大的不妥了!”王士美《铁旅风》第一部:“他问 强小兵 :‘小兵,你瞧!半夜来了丧门星,怎么办?’”
喪1 [sānɡ ㄙㄤ]
[《廣韻》息郎切,平唐,心。]
“丧1”的繁体字。
喪2 [sànɡ ㄙㄤˋ]
[《廣韻》蘇浪切,去宕,心。]
“丧2”的繁体字。