论坛风格切换切换到宽版
  • 517阅读
  • 1回复

外交部官方翻译,“西藏”的英文不再是“Tibet” [复制链接]

上一主题 下一主题
离线historysky
 

只看楼主 倒序阅读 0楼  发表于: 2023-10-11
“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、四川、甘肃、云南四省涉藏州县。而这一地理范围,与十四世达赖集团长期鼓吹建立的所谓“大藏区”高度重叠。近年,如果你去过西藏,在许多城市的街头巷尾留意过“西藏”的英译,你会发现“Xizang”的比例正在大幅上升。在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。

详见:https://mp.weixin.qq.com/s/v3_qDa7UMg2VQdqPuH-1vw
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
离线historysky

只看该作者 1楼  发表于: 2023-10-29
是“Xizang”,不是“Tibet”!

https://mp.weixin.qq.com/s/Fppg0TELz60u1YbA36OGPQ
中国第一家无纸化校对公司,公众号:jiaoduiw、jiaoduibiaozhun。郭站长联系方式:QQ32767629;微信jiaodui;手机13556123901
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个