论坛风格切换切换到宽版
  • 3350阅读
  • 3回复

译名中的teng:滕、腾、藤 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线日月止戈
 

只看楼主 倒序阅读 0楼  发表于: 2009-09-20
译名中的teng:滕、腾、藤。

在西方地名、人名译名中,涉及到teng的,一般用“滕”,在日本译名中涉及到teng的一般用“藤”。
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 1楼  发表于: 2009-09-23
比如“巴登-符腾堡州”,这里的腾就是错误的,见地名译名词典,正确的为“滕”。
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 2楼  发表于: 2009-12-19
吴海平 23:54:15
腾格尔,这个是中国的。但是,也是音译名字。就是用腾
【职业校对交流群:100079712】
离线日月止戈

只看该作者 3楼  发表于: 2009-12-19
中国少数民族汉语名字中的teng一般用“腾”,如“腾格尔”。
【职业校对交流群:100079712】
快速回复
限1000 字节
 
上一个 下一个